Keine exakte Übersetzung gefunden für الجانب النفسي الاجتماعي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الجانب النفسي الاجتماعي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Dans la pratique, la police est devenue la principale porte d'accès à ce réseau de services comme il ressort des 21 284 cas (soit 9 032 de plus qu'en 2001) dont elle a eu à s'occuper en 2002 comme suite à des plaintes ou pour d'autres causes et des 9 072 cas renvoyés aux différents centres et établissements de l'État qui traitent de ce problème dans les domaines sanitaire, juridique, psychologique et social.
    وفي الواقع، تحولت الشرطة إلى مدخل رئيسي لشبكة الخدمات المذكورة، كما يتبين من عدد الأِشخاص الذين تمت العناية بهم في سنة 2002 والبالغ عددهم 284 21 شخصا (بزيادة 032 9 حالة عن سنة 2001)، وذلك لأمور تتعلق بالبلاغات وأسباب أخرى، وإحالة 072 9 حالة إلى المراكز والمؤسسات الحكومية المختلفة التي تقوم بمعالجة هذه المشكلة في مجال الصحة والقضاء والجانب النفسي والاجتماعي.
  • L'objectif visé est d'assurer l'éducation primaire pour tous, mais lorsque cela n'est pas possible à court terme, il faut fournir une aide directe aux enfants, développer leurs aptitudes et les accompagner sur le plan psychosocial.
    ورغم أن تأمين إمكانية حصول الجميع على التعليم الابتدائي هي الهدف المنشود، فإنه في الحالات التي يستحيل فيها تحقيق ذلك في الأجل القصير، فيلزم تقديم دعم مباشر وتدريب على المهارات إلى الأطفال إلى جانب الدعم النفسي الاجتماعي.
  • g) À attirer l'attention des responsables politiques et des collectivités sur le problème de la fistule obstétricale afin de pallier l'opprobre et l'exclusion qui la stigmatisent et d'aider les femmes et les filles qui en souffrent à surmonter l'aliénation et l'ostracisme et leurs répercussions psychosociales, en réalisant des projet de réinsertion sociale;
    (ز) استرعاء انتباه مقرري السياسات والمجتمعات إلى ناسور الولادة، مما يقلل وصمة العار والتمييز المرتبطين به ويساعد النساء والفتيات اللاتي يعانين من ناسور الولادة بحيث يتمكن من مواجهة الإهمال والاستبعاد الاجتماعي إلى جانب الآثار النفسية الاجتماعية المترتبة عليه، عن طريق جملة أمور منها الدعم المقدم من مشاريع إعادة الإدماج الاجتماعي؛
  • g) À attirer l'attention des décideurs et des collectivités sur le problème de la fistule obstétricale afin de lutter contre l'opprobre et l'exclusion qui en découlent et d'aider les femmes et les filles qui en souffrent à surmonter l'aliénation et l'ostracisme et leurs répercussions psychosociales, en appuyant des projets de réinsertion sociale ;
    (ز) استرعاء انتباه مقرري السياسات والمجتمعات إلى ناسور الولادة، مما يقلل الوصمة والتمييز المرتبطين به ويساعد النساء والفتيات اللاتي يعانين من ناسور الولادة بحيث يتمكن من مواجهة الإهمال والاستبعاد الاجتماعي إلى جانب الآثار النفسية الاجتماعية المترتبة عليه، بطرق عدة منها الدعم المقدم من مشاريع إعادة الإدماج الاجتماعي؛
  • g) À attirer l'attention des décideurs et des collectivités sur le problème de la fistule obstétricale afin de lutter contre l'opprobre et l'exclusion qui en découlent et d'aider les femmes et les filles qui en souffrent à surmonter l'aliénation et l'ostracisme et leurs répercussions psychosociales, en réalisant des projet de réinsertion sociale;
    (ز) استرعاء انتباه مقرري السياسات والمجتمعات إلى ناسور الولادة، مما يقلل وصمة العار والتمييز المرتبطين به ويساعد النساء والفتيات اللاتي يعانين من ناسور الولادة بحيث يتمكن من مواجهة الإهمال والاستبعاد الاجتماعي إلى جانب الآثار النفسية الاجتماعية المترتبة عليه، عن طريق جملة أمور منها الدعم المقدم من مشاريع إعادة الإدماج الاجتماعي؛
  • On commence tout juste à reconnaître l'étendue des attaques délibérées et généralisées à l'encontre des femmes et des filles. Au-delà des traumatismes physiques, psychologiques, affectifs et sociaux dont souffrent les femmes et les enfants qui font l'objet d'attaques brutales, ces crimes odieux sapent les valeurs culturelles et les liens communautaires, et ils sont susceptibles de détruire les liens mêmes qui unissent la société.
    وقد اعتُرِفَ الآن فقط بفداحة الاعتداءات المتعمدة الواسعة النطاق التي تتعرض لها النساء والفتيات. فإلى جانب الصدمات الجسدية والنفسية والانفعالية والاجتماعية التي تعاني منها النساء والفتيات اللاتي يُعتدى عليهن بصورة عنيفة، تقوض تلك الجرائم الشنعاء القيم الثقافية وعلاقات المجتمع، كما أنها يمكن أن تدمر وشائج المجتمع.
  • 23.71 Les ressources extrabudgétaires provenant du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture faciliteront la mise en œuvre de la résolution 36/151 de l'Assemblée générale, qui demande que l'on vienne en aide aux victimes d'actes de torture et aux membres de leur famille dans le monde entier. Le programme permettra notamment de financer quelque 300 projets dans plus de 60 pays, et de fournir aux victimes de torture et aux membres de leur famille une assistance sur les plans médical, psychologique, social, économique et juridique notamment.
    23-71 وسوف تيسر الموارد الخارجة عن الميزانية المتوافرة في إطار صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب تنفيذ قرار الجمعية العامة 36/151 لمساعدة ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم في العالم أجمع، فعلى وجه الخصوص، يتوقع أن يمول البرنامج حوالي 300 مشروع في أكثر من 60 بلدا إلى جانب تقديم المساعدة الطبية والنفسية والاجتماعية والاقتصادية والقانونية وأشكال أخرى من المساعدة الإنسانية إلى ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم في العالم أجمع.